Okay, the user wants me to translate "right-sided heart" into Korean. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Korean. The second rule states that if the content is already in Korean, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "right-sided heart" is in English. I need to translate it. The term "right-sided" would be "우측" in Korean, and "heart" is "심장". Putting it together, it should be "우측 심장". Let me confirm if that's the correct medical term. Yes, in medical contexts, "우측 심장" is the standard translation for "right-sided heart". I don't see any reason to alter it. The user might be a medical professional or someone studying anatomy, needing accurate terminology. They probably need this for a document, presentation, or study material. Since they specified only the translation, I'll output "우측 심장" without any extra text.
우측 심장
인기 단어
자주 검색된 어휘를 탐색하세요
앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요
어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!